“FORSAKEN RUSSIA - A JOURNALIST IN A CLOSED
SOCIETY”
By Viktor Borisovich Perelman
I dedicate this book to my daughter Irina
second
edition
Publishing
House “Time and We”, USA, 1989.
A Foreword to “Forsaken Russia” was written in 1989 by
Efim Etkind, a past Soviet
philologist and a translation theorist. In the 1960s and 1970s in the USSR he
was a dissident and from 1974 he lived in France. He was a frequent author
published in “Time and We”.
On September 13, 2019 the foreword was translated
especially for the purposes of the Official Memorial Website of Viktor
Perelman, by Irina Perelman, Viktor’s only daughter, who emigrated with her
parents from Russia at age 9, and as such, translated it to the best of her
ability.
AS I AM REREADING "FORSAKEN RUSSIA"…
Foreword by Efim Etkind, 1989
This book, written by
Viktor Perelman, is both a historical document and a fascinating
narrative. A document will age, as it loses its relevance; it ceases
to amaze, delight and anger, gradually becoming a museum rarity with no value
in itself. A narrative, if inspired by the personality of its author and is
literary in nature, does not deteriorate; it remains alive even when the events
it describes, fade into a distant past.
Though ‘Forsaken Russia’
was written a decade and a half ago, one rereads it with undying interest even
today. It captivates both as exciting fiction, and as a testimony of an
impending past. Fifteen years is a short period of time, but unthinkable
changes have occurred in the USSR. And, at the same time, those people who
play leading roles in the "Theater of the Absurd", the other book by
Viktor Perelman, have not left the stage yet. About them, Perelman says in his
novel “for the sake of tinsel glory, they paid dearly for deals with their own
conscience; not with monetary goods or with their well-being, of which they had
plenty, but with the deformation of their soul, accompanied by invisible and
irreversible changes, gradually turning them over the years into creative impotents, crowned with glory. "
Herein, “Forsaken Russia”
has retained its value as a historical document, as well. What guarantees
its vitality is primarily the authentic, always easily recognizable “voice” of
the narrator. It is heard in his vividly painted, humorous, human portraits and
characteristic episodes- each of which could become a theatrical play of its
own, if not for their excessive, absolutely implausible absurdity. Many faces
appear before the reader - many, shown from an unexpected angle, are even
famous today, such as Shvernik and Kaganovich, Fedin and Surkov, Mikhalkov and Chakovsky, and
others that popped up in the author’s path, and will certainly remain in our
memory. The figure of Alexander Chakovsky: “a
crafty courtier, an ominous official, a graphomaniac
and a cynic — this useful Jew survived several regimes and was let go to retire
from the post of editor-in-chief of the Literary Newspaper distributed to
millions (which he himself had long ceased to even read) as a member of the
Central Committee and deputy The Supreme Soviet of the USSR at the end of ...
1988, upon reaching 75 years of age and quite obvious insanity”. Victor
Perelman wrote about him briefly and accurately: "... Alexander Borisovich treated his comrades from the apparatus with
genuine reverence, which at times turned into pathological fear."
This characteristic, given
to Chakovsky by Perelman in the early seventies, was
confirmed in the late eighties: this is how Chakovsky
appeared to members of the Russian Research Center at Harvard University on
October 18, 1988.
Thus, the
historical-documentary value of Viktor Perelman’s narrative did not become a
thing of the past. Needless to say, times have changed, and 1988 is in
many ways, the opposite of 1973. The Brezhnev era, reflected in the book,
was described in hundreds of articles and books; it is gently labeled
"Stagnation", but there is little doubt that the word
"Stagnation" is a euphemism that veils a parody of Stalinist regime.
There were no longer millions of labor camp slaves, but violence of party-state
against a defenseless person continued. The author of “Forsaken Russia”
subjected this side of life in Russia to an analysis in a chapter titled “Uncontrolled
Associations”: Perelman says: “... it was no longer possible to return to
Stalin-era mass repressions against the intelligentsia, but yet the regime
succeeded to establish tight control over people's minds”.
Has this time period
turned into distant history only because publicists of the "glasnost"
era branded it as such? Alas, no. Once, there was a joke in Russia: it’s easy
to turn an aquarium into a fish soup, but it’s hard to turn the fish soup back
into an aquarium. Everything that was demolished in the Stalin-Brezhnev Era,
could not be successfully revived and never will be. One can erase a name of a
“transient villain” from the rooster of Leningrad University, but that will not
help revive its “dead” departments. For decades, distinguished professors were
driven away and replaced by under-educated ones; today the ill-fated
students of these half-schooled educators, teach the next generation. It
is impossible to splice the torn threads of a cultural tradition. And it is
even harder to tie back together its loose ends.
In his book, Viktor
Perelman tells us about what we could only suspect of - about the
unsurmountable difficulties that an ordinary Soviet journalist encounters in
his path. Arriving at his first newspaper job, full of youthful illusions,
Viktor gradually realizes that he will not be allowed to even hint about the
“truths of life”- talking about the daily life of people is strictly forbidden,
and that only the one who masters the ‘language of official rules and formulas’
has a chance to succeed. He is learning this wisdom while working in the
journal “Soviet Trade Unions”, where the stereotypical headline “Production
Owners” seemed too bold to the editor and was replaced by another: “the
participation of the masses in the management of production”; where
articles frequently appeared glorifying fake "labor
leaders"; where only “lackeys” could make it. Soon, however, the
author rises from rags to riches and becomes the ‘Head of Information
Department’ of the most popular newspaper in the USSR - "Literary
newspaper" (Literaturnaya
Gazeta”). Everything is apparently different here: journalistic craft is
appreciated, literary talent is encouraged, and the speaking of "truths of
life" is not banned. However, taking a closer look, the author
discovers that the seemingly lively Russian weekly is no better, and even
worse, than the boring “Soviet trade Unions”: here, “reigning lies” hiding
behind a lively discussion, turn out to be more dangerous than the “deadly
boredom”.
Victor Perelman wrote his
book “Forsaken Russia” while still in Moscow, while waiting, with little hope,
for his permission to emigrate. This entire book constitutes an
explanation of why he decides to leave Russia. Looking from outside- It is
not easy to understand Viktor’s decision. He was a successful writer, who was
ascending rather quickly up the steps of the ladder of journalistic hierarchy;
he was holding a high post at the best Russian literary newspaper, with even a
chance for some independence; he was a member of the ruling party and belonged
to the social elite - what was he lacking? Why would he leave? Why
was he compelled to break away from his country and abandon his language,
culture and environment?
The book "Forsaken
Russia" gives an irrefutable answer to these questions. One could not
live like that any further. The answer lies not only in the fact that
Victor Perelman was Jewish- the answer was well formulated by Vladimir Voinovich
in the title of his short story published once in the magazine “The New World:
"I want to be honest”.
Partaking in the
sophisticated web of lies of the then “Literary Newspaper” was regarded by the
author as baseness, and even as crime. There is a chapter in the book,
titled by the author with merciless irony: “Hyde Park under the Socialist Regime”. Viktor
Perelman worked at ‘Literary Newspaper’ long enough to understand the process
of “how
the
highest quality of lie is fabricated – aimed not at
the masses, but at the intellectual reader. From one issue to the next,
Literary Newspaper involved the reader in a discussion, creating the ‘illusion
of democracy’. However, this “democracy of Hyde Park”, while not all
frightening the authorities, swayed the reader’s attention away from the real
problems which existed in the Soviet society." Viktor faced two
choices: one, was to come to terms with the lies, abide by the rules of the
game and become yet another official of the journalistic apparatus, or break
away and leave. In the seventies and early eighties, many made this
difficult, sometimes painful decision. Among them are writers from the
“forty-year-old” generation and even older, prominent linguists, historians,
artists, musicians, mathematicians, chess players, lawyers and more. There
emigration options were scarce : some emigrants, seemingly, left of their
own free will; there were others whom the authorities insidiously released to
the West, later depriving them of Soviet citizenship; there were still some,
whom the government forcefully, resorting to violence directly or indirectly,
expelled from the country. Ultimately, however, all or almost all
emigrants of the so-called "third wave" were exiles who had been
“squeezed” out of their home country, deemed as harmful to their bosses, as
dissenters, as freethinkers, or as foreigners. Viktor Perelman belonged to
a separate category- he was an exile of his own conscience.
The author of
"Forsaken Russia" never renounced his country. At the end of the
book, Perelman bitterly says: "... tomorrow I will forever part
with the world to which I gave the best years of my life, and perhaps that’s
why I am not indifferent to its future”. Over the years, this “lack of
indifference" and his interest in the destiny of Russia has further deepened.
This becomes evident, when one follows the evolution of "Time and We"
(“Vremya I My”), a journal which Perelman founded in
1975, amidst the difficult realities of immigrant life in Israel and then moved
to the United States, publishing more than a hundred issues over a period of
quarter of a century. All issues of “Time and We” are imbued with concern for
fate of Russia, with pain witnessing its miseries, with close attention to the
brewing democratic changes amidst an old regime, with sympathy for its victims
and heroes, and with contempt, even aversion, to its destroyers.
Many of the writers, who
originally saw the light on pages of “Time and We” magazine, are now visible in
the Soviet press of the Perestroika era- while other authors are still waiting
in the wings. This applies, for example, to Alexander Siniavsky,
Friedrich Gorenstein, Boris Khazanov, Yuri Karabchievsky, Liya Vladimirova, Georgy Ben, Aron Katsenelinboygen,
and in essence, to Viktor Perelman himself.
Their moment will come –
current development of events in the USSR substantiates the belief that it can,
indeed occur. This also means that the decision to leave Russia, made by Victor
Perelman in March 1972, was not a futile one: it enabled this rebel from the
"Soviet Hyde Park" to become an influential and valuable participant
in the modern literary process.
EFIM ETKIND
ABOUT THE BOOK "FORSAKEN RUSSIA"
This book was written
by my father, Viktor Perelman, not long before our emigration from Russia. Most
of it was actually written while he was working at “Literary Newspaper”, a
central Moscow weekly. Because of its provocative and challenging
anti-regime contents, depicting the struggles of a journalist amidst a heavily
censored state press, its manuscript had to be courageously hidden by a family
friend at her home for a period of time. Taking a big risk, Viktor then
smuggled the manuscript in his luggage, when leaving Moscow for Israel.
The first edition,
entitled “Forsaken Russia,” was published out in Israel as two separate books:”
Illusions” (1976) and “The Crash” (1977). In 1977, “Forsaken Russia” received the second prize for literature
from the Hebrew University of Jerusalem. Both books were printed in very small-circulation and within two years
almost disappeared from the book market. The second edition, is published as
one book, with some additions and clarifications, with a forward by Efim Etkind and an afterword by
the author himself. The
book is published under a new title, which fully expresses its content and the
author’s intent: "Forsaken Russia-A Journalist in a closed society."